domingo. 28.04.2024

Bajo el marco del Premio Sheikh Zayed del Libro se celebró el jueves en la ciudad de la Alhambra un seminario titulado:  'Literatura Árabe y  Universal. ¿Qué es el canon literario árabe?'. 

La Fundación Euroárabe, un organismo sin ánimo de lucro, junto a la Universidad de Granada y el Premio del Libro Sheik Zayed, fueron los encargados de organizar el encuentro donde destacados investigadores de la universidad de España, Marruecos y Estados Unidos pusieron el énfasis en destacar la fertilidad de la lengua árabe en el campo de la literatura, su contemporaneidad y diálogo constante con las literaturas occidentales. 

El presidente del Centro de Abu Dhabi para la Legua Árabe y secretario general del Premio Sheik Zayed del Libro, Ali Bin Tamin, miembro del jurado en muchos premios culturales destacados en Emiratos Árabes Unidos, ha sido el artífice e invitado de honor del encuentro. Tamin que tiene un doctorado en crítica literaria por la Universidad de Yarmouk, Jordania, resaltó en su discurso en el acto inaugural ante un aforo casi completo la importancia de colaborar para hacer que la literatura árabe, con sus investigaciones y análisis ayuden a ensanchar el papel de las culturas en la sociedad, y es que no cabe duda que la experiencia de Tamin en expandir y promocionar el Premio Sheik Zayed del Libro entre las redes académicas de todo el mundo, en coordinación con institutos y academias de alto nivel, persigue poner en valor y difundir el trabajo de intelectuales, investigadores y autores que con su labor contribuyen a fortalecer los puentes, lazos y el diálogo cultural entre civilizaciones. 

El galardonado en 2022 con el Premio Sheikh Zayed del Libro, Muhsin J. Al Musawi, catedrático de Literatura Árabe Clásica y Moderna y Estudios Comparativos y Culturales en la Universidad de Columbia, en Nueva York, desde donde se desplazó a Granada, intervino en el evento con la ponencia titulada: 'Contrastes andalusíes: Umbrales de presencia y ausencia' donde tomando como ejemplo el modelo de composición denominado “moaxajas”, un tipo de escrito resultado de la fusión entre la herencia árabe y lo andalusí, señaló con gran maestría las consecuencias de una excesiva prevalencia en algunos casos y ausencia en otros, de esas fuentes, señalando que aún ese hecho no está suficientemente bien analizado en cuanto a la impronta dejada en las obras de crítica, filología y gramática.  

Por su parte Sanae Chairi, de la Universidad Hassan II Mohammedia, Marruecos, abordó el tema del seminario con su ponencia 'Hacia un nuevo canon literario marroquí. La narrativa de Hassan Aourid y Ahmed Taoufik como modelos'. 

La perspectiva de género en las referencias literarias árabes lo abordaron Mónica Rius Piniés, directora de la Cátedra UNESCO Mujeres, Desarrollo y Culturas, profesora agregada en el área de Estudios Árabes e Islámicos de la Facultad de Filología y Comunicación en la Universidad de Barcelona quien bajo el título 'La perspectiva interseccional y de género en el canon literario árabe ¿una necesidad imperante?'  instó a "proponer las revisiones que el feminismo y los estudios de género pueden aportar al siglo XXI", mientras que la doctora en Ciencias Humanas en la línea de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad Autónoma de Madrid, Ana González Navarro, abogó por "la reconstrucción de la historia de la literatura árabe escrita por mujeres y su incorporación al canon literario árabe".  

En el acto celebrado en Granada también se abordó la necesidad de ampliar el campo de la traducción y divulgación de obras árabes para así acercarlas a los lectores, españoles en este caso pero también a los europeos, poniendo el énfasis en dar pasos encaminados a situar la literatura árabe en el lugar que por méritos propios se merece dentro del marco de la Literatura Universal y arrojar al olvido los estereotipos que la encasillan en lo exótico y arcaico.   

En ese sentido y con motivo del Día Internacional de la Traducción, celebrado cada 30 de septiembre, Tamin ha declarado a los medios que "la traducción ha sido, desde la antigüedad, un factor importante en la transferencia y el intercambio de culturas y conocimientos (...) crearon nuevos canales de comunicación e integración social (...) y contribuyeron a garantizar la diversidad cultural, crear nuevos horizontes para el diálogo entre todas las culturas, construir sociedades con pilares en el conocimiento ...". 

El Premio Sheikh Zayed del Libro que organiza el Centro de Abu Dhabi para la Lengua Árabe, perteneciente al Departamento de Cultura y Turismo de Abu Dabi, fue creado en memoria del jeque Zayed bin Sultán Al Nahyan, presidente fundador de EAU. Los premios se otorgan a escritores, intelectuales, editores y jóvenes talentos cuyos escritos y traducciones enriquecen la cultura, literatura y sociedades árabes. Desde primeros del mes de junio y hasta el 1 de octubre de 2023 se han recibido las obras candidatas al galardón, uno de los premios más prestigiosos y mejor financiados del mundo árabe.  

Este año, en la 18 edición del premio se han recibido 3.151 candidaturas siendo que el 30% lo ha copado la categoría Autor Joven. Tamin ha señalado que el hecho que haya tantas obras de autores jóvenes anticipa un futuro brillante para el mundo editorial árabe, y "me complace ver un compromiso riguroso y moderno con la historia y el patrimonio árabes en muchas de las categorías del Premio".  

Hay que resaltar que el destacado, querido y añorado arabista y maestro español Pedro Martínez Montávez cuenta en su haber con este premio y entre los finalistas de este año se encuentra el historiador español José Pascual Martínez con su obra 'Los moriscos antiguos murcianos; expulsión, regreso y permanencia (1609-1934)'. 

El Premio del Libro Sheikh Zayed de Abu Dhabi extiende sus lazos hacia Al Ándalus
Comentarios