martes. 19.03.2024

Las notificaciones judiciales emitidas en Abu Dhabi ahora estarán disponibles en varios idiomas, haciendo que el sistema de justicia sea más accesible para los residentes que no hablan árabe.

Anteriormente, los residentes involucrados en el sistema legal en el país han tenido que recurrir a la ayuda de traductores, abogados costosos y, a veces, incluso a un amigo de habla árabe para que les ayude a traducir notificaciones y documentos judiciales.

A partir de esta semana, todas las citaciones a la corte se emitirán en árabe, inglés y urdu, de acuerdo con el asesor legal Hesham Al Rafei.

"Teniendo en cuenta que alrededor del 70 por ciento de todos los expatriados no son árabes, es lógico que la notificación judicial se traduzca al inglés y al urdu", dijo.

Las opciones de idioma son "solo el comienzo" de los cambios en el sistema legal de la capital, reveló Al Rafei.

"El plan es reformar el sistema judicial general haciendo que la corte sea más fácil de usar y accesible para todos y elimine la barrera del idioma".

La medida sigue una cadena de cambios en el sistema legal del emirato durante el año pasado que hizo que el proceso sea más inclusivo para los no musulmanes y los residentes. En mayo último, se cambiaron las leyes que rigen los testamentos para permitir que los residentes no musulmanes dicten a quién van sus activos cuando ellos mueren.

Anteriormente, Abu Dhabi no tenía forma de registrar los testamentos redactados en Emiratos Árabes Unidos o en el país de origen de un expatriado. Solo se aplicaba la ley Sharia. En la mayoría de los casos, un tribunal congelaba los activos del fallecido para garantizar que todos sus herederos fueran contactados antes de que el patrimonio fuera dividido, lo que ocasionaba largas demoras y altos costos legales.

Yousef Al Ibri, subsecretario del Departamento Judicial de Abu Dhabi, señaló que la medida reconocía las "necesidades realistas" de todos los sectores de la sociedad en el emirato.

Según informa el diario The National, tener notificaciones judiciales emitidas únicamente en árabe significaba que aquellos que hablan ese idioma tendrían una ventaja sobre los que no lo conocen. "El litigante árabe comprenderá fácilmente todo desde el primer momento, mientras que la otra parte extranjera tendrá que contratar un abogado a un costo adicional o pedirle a un amigo árabe que traduzca, lo que constituye una violación de la privacidad", detalló Al Rafei.

La abogada Huda Al Falamarzy dijo que sabe de muchas ocasiones en que los acusados ​​han perdido sus citas en el tribunal porque no podían leer ni entender las notificaciones judiciales. "Esta iniciativa es asombrosa y es un claro ejemplo de lo acogedora que Emiratos Árabes Unidos es para las diferentes nacionalidades que viven en el país", añadió la letrada. "Hay muchos casos de acusados ​​confusos que pierden fechas cruciales en el tribunal y con frecuencia los verá frente a los juzgados buscando la ayuda de cualquiera a quien puedan contactar para traducir los documentos. "Que las notificaciones judiciales estén en varios idiomas, incluido el árabe, solo muestra cuán desarrollado y avanzado es el sistema de justicia en este país".

Abu Dhabi empieza a emitir notificaciones judiciales en varios idiomas
Comentarios