martes. 23.04.2024

La Cuarta Conferencia de Traducción de Abu Dhabi, que se lanzará conjuntamente con la 25º Feria Internacional del Libro a realizarse el próximo 10 al 13 de mayo en el Centro de Exposiciones de Abu Dhabi Nacional, ADNEC. En esta se ofrecerán cuatro talleres especializados en la traducción de textos literarios de Inglés, español y japonés al árabe y del árabe al Inglés, reflejó la Agencia de Noticias de los Emiratos, WAM.

Los talleres, para los alumnos internos de universidades nacionales e internacionales, serán administrados por un grupo de académicos de gran experiencia de traducción árabes. La conferencia es una de las iniciativas culturales fundamentales del Proyecto Kalima, dirigido por la Autoridad de Cultura y Turismo de Abu Dhabi, que fue capaz de establecer estrategias sólidas para mejorar la traducción al árabe durante los últimos tres años.

Este año, el tema girará entorno a la "traducción de novelas: Dificultades y retos" y además de los talleres, será la sede de las sesiones generales que revisan las teorías de traducción y cuestiones problemáticas, con un enfoque especial en las novelas. El traductor acreditado en el Ministerio español de Justicia, Zainab Benyayah, con una PhD de la Universidad de Granada, España, será líder en el taller de traducción español al árabe.

Benyayah especificó que "los talleres se llevarán a cabo durante dos días. En primer lugar, vamos a indagar en la teoría de la traducción literaria mientras revisamos ejemplos de novelas españolas que son seleccionados en base a los factores de la diversidad y el impacto literario. El siguiente paso se centrará en ejercicios prácticos de traducción destacando las cuestiones problemáticas de la traducción, que es un proceso doble que ayuda a desarrollar las habilidades de los traductores por lo que les permite discutir las complicaciones de la prestación de los textos literarios a otro idioma y proporcionarles con las técnicas o estrategias para superar estos obstáculos disponibles. Cada ejercicio concluirá con recomendar las soluciones más adecuadas para cada caso".

El español también protagonista en la cuarta Conferencia de Traducción
Comentarios